← Back To All Posts
Date:
May 27, 2022

Five Key Steps to Prepare a Title for Global Release

Preparing a title for a global release is complex. Many components must be in place prior to starting a deliberate and complicated process. You’ll need a final cut, an accurate final script, trailers, posters, targeted markets, a release schedule, and an understanding of how cultural, regulatory, and political factors impact age ratings. These are critical components to the process, and missing even one of them can threaten the success of the entire localization project.

This blog is not intended to be a step-by-step guide. Rather, it is an overview of the process. Suppose you’re new to releasing content internationally. In that case, we encourage you to avoid trying to do it on your own and reach out to experts, such as members of the Entertainment Globalization Association (EGA), who can offer insight and guidance.

Step One: An Accurate Final Script

The first key step in localizing and culturalizing a title is having a copy of the script that reflects the actual spoken dialogue. The script must match the exact words spoken by all characters in every scene and every frame. It must be pristine with no errors, no substitutes, and nothing missing. Only with this script can a high-quality localization process begin.

Step Two: Market Selection

The next key step is figuring out where you want to release your title. Language alone isn’t an indicator of social, linguistic, or political sameness, and it would be a mistake to presume otherwise. It’s common to prioritize countries where the native language is identical or similar to the native language of the title. Still, language differences may require translation or have cultural concerns that necessitate a scene to be blurred, edited, reshot, or deleted. When choosing markets, it is essential to work with experts who can help you identify where the best opportunities exist and which barriers to entry you may encounter. With this information, you can prioritize your localization efforts and resources to choose where to start.

Step Three: Detailed Script Analysis

The third key step is analyzing the script from a cultural, linguistic, and regulatory perspective. Why? Because in most markets, you will need an age-rating before exhibiting your title. What’s an “age-rating”? An age-rating is an indicator used to inform consumers about the type of content shown and the age at which someone watching the title can safely comprehend and appreciate it. Film and television ratings differ significantly. We have written about these differences in a previous blog post.  

For example, in the US, film age ratings are G, PG, PG-13, R, and NC-17. For TV, the ratings are TV-Y, TV-Y7, TV-YZ-FV, TV-G, TV-PG, TV-14, and TV-MA. Worldwide, there are many factors to consider, and the criteria for one country or platform versus another can have a significant audience and revenue impact. We have written before how scenes or characters that are perfectly acceptable in the US may result in a film being censored in India or banned in the Middle East. A detailed script analysis includes not just the words spoken but the context, the meaning of a scene in the native country, sound, visuals, and more. Utilizing SpherexRatings™ and SpherexGreenlight™ can identify all potential issues in a title for over 200+ countries and territories worldwide. The output is a detailed roadmap localization companies can use to know where to focus efforts to ensure a title meets cultural and regulatory standards while reducing regulatory risk.

Step Four: Localization

Generally speaking, “localization” is the process of preparing subtitles and audio dubs for a title in a particular language. It has evolved dramatically from silent movie intertitles and is much more than simply translating the final script into another language.

Localization today includes processes to convert the final script to standard subtitles, mapping dialect, regional and cultural differences reflected in the final product, and preparing audio dubs with the subtitles as the source. This process is challenging and imperative because subtitles must correspond with the action, and audio dubs must match, as closely as possible, the lip movements of the actors onscreen. This can entail changing the script or dialogue in ways that potentially impact the audience's experience and understanding of the story. Knowing in advance where issues may arise can shorten this process and reduce costs on the front end and eliminate risks on the back end.

Step Five: Review

The final key step is a full review of the finished product to ensure the translated story is as close to the original as possible. There are many examples of localized titles audiences believe tell a very different story than the original. Criticisms include missing context, mistranslating dialogue, excluding cultural references, and overlooking nuances that adversely impact audience understanding and satisfaction. Ensuring you avoid these missteps before release means engaging content for the audience and a higher return on investment for you.

These five steps are an overview of elements to consider when adapting a title for global distribution. In today’s competitive content marketplace, proper title preparation can mean the difference between profitability and loss. Spherexratings™ and Spherexgreenlight™ services and tools provide significant and beneficial insights that streamline this process by assisting content companies in identifying favorable markets, achieving appropriate age-ratings, and mapping cultural and regulatory issues before starting the localization process. Contact Spherex to learn how you can use these tools to your competitive advantage.

Related Insights

Spherex Classification Tool Now Approved for Home Entertainment Content in Australia

The Albanese Government has updated the Spherex Classification Tool approval to include ratings for theatrical releases, home entertainment, and streaming content in Australia. Spherex was previously approved to classify online films.

The update underscores the Australian Classification Board’s confidence in Spherex as a tool to help Australian viewers make informed choices about the content they consume. This means Australians can now access a range of new films sooner than they might across all formats and windows.

Spherex has a longstanding relationship with the Australian Classification Board. Since 2020, Spherex has collaborated closely with the Australian Government to ensure its technology reliably generates classification decisions that meet Australian standards and viewers' expectations.

As the world’s only commercial provider of local age ratings, Spherex has successfully produced classification decisions for high volumes of online content in over 100 countries. Since 2018, Spherex has issued over one million age ratings for digital content, including films, TV shows, and trailers, distributed by its clients worldwide.

Spherex customers, including Umbrella Entertainment, Madman Entertainment, and Sugoi Co., rely on its AI-based platform to obtain local age ratings in Australia and significantly improve efficiency, cost reduction, and market reach.

Discover how Spherex's cutting-edge AI-based platform can streamline your content classification process and enhance your market reach while reducing costs.

Visit spherex.com today and see how we can support your content distribution needs.

Read Now

nScreenNoise - Interview Spherex: Avoiding the cultural dead zone

One of the conundrums of streaming is that although a service can deliver content globally, it is not guaranteed to be acceptable in a particular local market. Netflix found this out when it announced global availability in 2016 at CES and was quickly banned in markets like Indonesia, where some of the content was deemed too violent or sexual. In 2016, without boots on the ground in a local market, it wasn’t easy to assess whether a show or movie would be culturally acceptable.

Today, global media companies are acutely aware of the importance of their content’s cultural fit. Moreover, they have a company like Spherex to help them prepare their content to ensure it fits with any country of interest. I interviewed Teresa Phillips, the Co-Founder and CEO of Spherex, at the recent OTT.X Summit in Los Angeles. She explained how the company is leveraging AI and its massive cultural profiling database to help companies prepare content for target markets. She also explained how, in the near future, AI would aid the company in measuring a movie or show’s cultural distance from a regional market and help it avoid falling into the failure zone between cultural fit and novelty interest.

Listen to the full interview here.

Read Now

Spherex Featured in the DPP's IBC 2024: Demand versus Supply Report

Spherex was featured in the DPP’s IBC 2024: Demand versus Supply Report, a comprehensive look at how the M&E industry is meeting key customer demands. The report focuses on the topics of empowering creators, understanding audiences, engaging users, and innovating the newsroom. It also highlights many of the technical innovations seen at the recent IBC Show.

An article by Spherex’s CEO Teresa Phillips titled "Navigating Cultural Resonance in Global Media: The Art and Science of Culture Mixing" was featured in the report, exploring how Spherex is pioneering the future of culturally informed content.

Teresa shares how cultural mixing has become a critical strategy for creating content that appeals to diverse audiences in today's global media landscape. This phenomenon involves blending elements from different cultures to craft films and television shows that resonate globally while adhering to local regulations.

However, the process of culture mixing is fraught with risks. Superficial or stereotypical representations can lead to accusations of cultural appropriation or insensitivity, alienating audiences and damaging a company's reputation. For example, imposing Western concepts on Eastern content without proper context can feel inauthentic and jarring to local viewers. These missteps highlight the need for a nuanced understanding of cultural elements to ensure that content is respectful and engaging.

To address these challenges, M&E companies are increasingly turning to data-driven solutions. Platforms like SpherexAI utilize artificial intelligence to analyze visual, audio, and textual elements, providing insights into how well content aligns with cultural and regulatory standards across over 200 countries and territories. This approach helps media companies understand the "cultural distance" between a title's origin and its target market, enabling them to make informed decisions about global distribution.

By leveraging these advanced tools, M&E companies can go beyond traditional content localization. They can create media that actively engages and resonates with diverse audiences. As the industry continues to evolve, those companies that embrace culturally informed, data-driven approaches will be better positioned to succeed, fostering cross-cultural understanding and trust while delivering globally appealing content.

Download the report here.

Read Now