Squid Game: How Culture Impacts Viewer Experiences

We generally don't write about specific shows unless something really goes wrong on the culture and localization side of things and highlights problems content creators may face when preparing for international release. Netflix's latest global hit, the South Korean title "Squid Game," falls squarely into this category for three reasons. First, it demonstrates the impact social media has on the public perception of a title. Second, it highlights how translations can tell a very different story in subs and dubs than in the native language. Finally, it points out how complex the localization process is and the sacrifices that are sometimes made to get a title released.
Read Now

Content's Cultural Conundrum

Citing the growth of global content distribution opportunities, the Hollywood Reporter recently wrote about the increase in local-language film adaptation. The piece raises several important points we at Spherex have known for some time, e.g., how important culture is to content, how culture doesn't always translate well (if at all), yet when done properly can generate significant profits for the content owners. Rather than relying on traditional "subs and dubs" to export foreign content to consumers worldwide, production companies are starting to create local and culturalized versions of movies and tv shows to better align with consumer preferences.
Read Now